21/03/2019 By

В Великобритании принято со всеми общаться приветливо и воспитанно. Для этого в английском существуют устойчивые высказывания, которые используются повсеместно: среди родственников, друзей, коллег, прохожих на улице. Такие обороты встречаются в ежедневном общении на нейтральные темы. Их также употребляют при обращении с вежливой просьбой (polite request) к незнакомому человеку.

Попросить что-либо можно разными способами. Но делать это нужно аккуратно, чтобы не оскорбить человека.

Как нельзя просить о помощи

В англоговорящей среде не принято напрямик просить о чем-либо. Не рекомендуется употреблять глагол в повелительном наклонении или прямолинейную фразу «I want …». Просто сказать «please» тоже не совсем корректно. Для англоязычных людей это прозвучит грубо и оскорбительно.

Please send me the file. / Пожалуйста, пришлите мне файл.

Такое выражение считается слишком прямым и невежливым. Носители языка воспринимают его как приказной тон и проявление невоспитанности, поэтому могут попросту обидеться и отказать в помощи.

Как спрашивать посредством модальности

Вежливые просьбы по-английски в повседневной речи всегда произносятся в форме вопроса. Для русскоязычных людей звучат они слишком витиевато, для англоговорящих – это, напротив, привычная норма.

В конце таких высказываний допустимо добавить «пожалуйста» по-английски, но это необязательно. Для придания максимальной вежливости в предложение после модального и перед смысловым глаголом часто вставляется слово «possibly» («возможно»).

Could you possibly give me some advice? / Не могли бы вы дать мне совет?

Самый простой и общеупотребительный вариант – это использование модальных глаголов «can», «would» или «could», как в примере выше. После них идет местоимение. Потом факультативно можно сказать «please» (обычно это делается при официальном обращении к мало знакомому человеку). Затем ставится основной глагол.

  • Could you + глагол без «to».
  • Would you mind + глагол с «ing».

Could you hold my drink? / Могли бы вы подержать мой напиток?

Would you mind opening the window? / Могли бы вы открыть окно?

В этом случае подразумевается: «Если ли у вас возражения?». При таком спрашивании имеется в виду: «Не будете ли вы против?». Положительный ответ в этом случае будет выражен словом «No». Человек не возражает, он готов помочь.

Косвенная просьба

Иногда призыв к помощи предваряется сочетанием с «wonder». Косвенный вопрос немного смягчает реплику и убирает долженствование. Он делает ее более доброжелательной, личной, душевной. Настраивает на любезный тон.

  • I was wondering / I wonder + if you could + глагол без «to».

I was wondering if you could do something for me? / Я хотел спросить, не могли бы вы сделать кое-что для меня?

I wonder if you could help me? / Вы могли бы мне помочь?

Continuous подходит для случаев, когда человек думал в чем-то продолжительное время и сейчас решил спросить. Simple применим, если подразумевается спонтанность, решение пришло в голову в сию секунду.

Так спрашивают, когда нет уверенности в уместности и целесообразности. Человек сомневается, что ему способны помочь, но все же делает попытку.

Просьба с использованием Future Simple

Просят что-нибудь в вежливой форме при помощи вспомогательного глагола будущего времени «Will». Допустимо использовать и слово «Shall». Но оно чаще применяется в британском английском. За ним следует местоимение во втором лице «You». Вся структура вопросительной фразы полностью подчиняется грамматическим правилам английского языка.

  • Will + глагол без «to»

Will you book the hotel tomorrow? / Ты забронируешь завтра отель?

Такой лаконичный вариант больше характерен для неформальной обстановки. Он чаще встречается в дружеской беседе и семейном кругу.

Неявная просьба

Иногда просьба начинается с тактичного оборота «Do you mind…?». За ним ставится герундий (глагол с «ing»). Он подразумевает «Не будет ли это проблемой для вас?».

К этому же типу относится фраза «Is it all right if ..?» («Это хорошо, если…?»). Так человек деликатно намекает и тактично спрашивает о чем-то, предвидя вероятные возражения.

Словосочетание «Would it be OK» носит дружелюбный и неофициальный оттенок. Оно обычно сопровождается Past Simple.

  • Do you mind+ if I + Present Simple
  • Would it be OK + if I + глагол без «to»
  • Is it all right + if I + Present Simple

Is it all right if you pick me up tomorrow morning? / Ничего, если ты заедешь за мной завтра утром?

Do you mind if I use your laptop? / Ты не возражаешь, если я воспользуюсь твоим ноутбуком?

Учтиво попросить можно также при помощи «Do you think …». После такого сочетания используется местоимение «I» либо «you» и модальный глагол «could».

Do you think you could show me the road? / Считаете, вы можете показать мне дорогу?

Просьба здесь выглядит скорее как предложение или совет. Это очень тонкий подход, который настраивает человека на продолжение диалога.

Просьба-призыв

Когда нужно спросить что-то у официанта в кафе или попросить прохожего, лучше пользоваться мягкими формулировками с типичными извинениями. Синтаксис при этом вполне стандартный.

  • Sorry to interrupt +could + Present Simple
  • Excuse me + could + Present Simple

Sorry to interrupt, could you tell me the address of the restaurant? / Извините, что отвлекаю, подскажите адрес ресторана?

Excuse me, could you give me the map? / Извините, можете дать мне карту?

Однако такие формулировки не пользуются популярностью. Они считаются слишком прямыми, что не нравится англичанам. Распространены они среди туристов, для которых английский не родной язык. Это такие дежурные фразочки, используемые в случае острой необходимости.

Просьба с отрицанием

Попросить что-нибудь можно в отрицательной форме. Такие конструкции выглядят как скрытая просьба. В них нет агрессивного подтекста. Они полностью нейтральны. Оканчиваются эти предложения необычно: «хвостиком» (tag-question).

  • I don`t suppose you could + глагол без to + could you?
  • You wouldn`t + глагол без to + would you?

I don`t suppose you could clean the room, could you? / Не думаю, что ты мог бы помыть комнату, сможешь?

You wouldn`t take me to the bus station, would you? / Ты не отвезешь меня на автобусную станцию, правда?

Вариант исключительно разговорный. Их часто можно услышать в «живом» общении, современных песнях и фильмах.

Официальная просьба

В деловой переписке с иностранными коллегами действуют иные правила. Чтобы попросить что-нибудь в формальной речи, прибегают к особым шаблонам. Это уже не вопросы, а своеобразные условные предложения. После них не нужно ставить вопросительный знак. Такие предложения утвердительны.

  • I would be grateful + if you could + глагол без to

Для подчеркивания предельно вежливого обращения иногда к этому клише добавляется слово «most». Оно факультативно и указывает на высшую степень уважения.

I would be most grateful if you could issue me the document. / Я буду очень признателен, если вы сможете оформить мне документ.

Есть множество вариантов вежливо спросить человека о чем-либо. Выучив основные конструкции, вы сможете обратиться к носителям языка с любой просьбой, быть правильно понятым и получить реальную помощь. Главное – избегать прямолинейности. Это касается и того, как дать совет на английском.  Запоминайте основные клише. Тогда общение по-английски принесет вам не только удовольствие, но и пользу.