Как говорить о литературе на английском

17/04/2019 By
16

Знаете ли вы, что литературная беседа с англичанами – целое искусство? Эта глубокая и многогранная тема для разговора. Подходить к ней следует осознанно и подготовлено. Чтобы рассказать о литературе в английском используются специальные слова и фразы. Они помогут не только в непосредственном общении, но и в написании сочинения при поступлении в иностранное учебное заведение. Зная профессиональную лексику, вы без проблем сдадите любое вступительное испытание и покажете свое разностороннее владение языком.

Литературные жанры

Перед тем, как приступить к разговору о литературе, разберем основные жанры. Все они делятся на две группы:

  1. fiction (художественные);
  2. nonfiction (научные).

К художественным относятся:

  • детектив (detective),
  • фантастика (fantasy),
  • повесть (short story),
  • вестерн (western),
  • сказка (fairy tale),
  • антиутопия (post apocalyptic),
  • фольклор (folklore).

Примечательно, что некоторые жанры в английском и русском отличаются. Например, mystery у англичан – это не мистическая книга, а детективная история, в которой сыщик распутывает таинственное преступление. К такому жанру относится «Murder on the Orient Express» (Agatha Christie). По-разному у нас обознается и короткая проза. В русском новелла – это короткое повествование. К примеру, «Babes in the jungle» (O. Henry). А у англичан под термином «novella» понимается не короткий рассказ (как у нас), а длинная повесть. Например, «Under the greenwood tree» (Tomas Hardy).

В категорию научных входят:

  • книжки по кулинарии (cooking guides),
  • учебные пособия (textbooks),
  • записки современников (memoir),
  • справочные издания (handbooks),
  • жизнеописания (biographies),
  • путеводитель (guidebook),
  • инструкции (how-to book).

Литературные термины

Говорить о литературе без использования профессиональной лексики невозможно. Недостаточно просто сказать, что какое-то произведение плохое или хорошее, понравилось или нет. Литературная беседа предполагает рассказ о главных героях, сюжете, структуре текста. Приведем слова, без которых будет трудно выстроить диалог или письменную речь, посвященные анализу какого-либо произведения.

Summary. / Краткое содержание.

Episode. / Эпизод.

Idea. / Основная мысль.

Plot. / Сюжет.

Conflict. / Конфликт.

Setting. / Время и место действия.

Climax. / Кульминация.

Resolution. / Развязка.

Эти слова касаются прозы. Для поэзии употребляются другие лексические формы. Большинство по звучанию совпадает с нашими вариантами. Но иногда есть и отличия в переводе. Например, «stanza» – это единственная строфа (а не стих, как в русском). Такая же ситуация наблюдается со словом «couplet». Оно по-английски подразумевает двустишье, а вовсе не привычный для нас куплет. В значениях остальных слов таких различий нет.

Lyric. / Лирический.

Poem. / Стих.

Epic. / Эпический.

Rhythm. / Ритм.

Satirical. / Сатирический.

Alliteration. / Повторение согласных.

Dramatic. / Драматический.

Metrical pattern. / Стихотворный размер.

Quatrain. / Четверостишье.

Литературные персонажи

Англичане гордятся своей культурой, поэтому обсуждение главных героев художественных произведений – их излюбленная тема. При беседе о литературе всегда с разных сторон обсуждаются персонажи, о которых повествуется в литературе. Обозначаются в английском действующие лица так же как у нас.

Narrator. / Рассказчик.

Protagonist. / Центральное действующее лицо.

Author. / Автор.

Character. / Персонаж.

Antagonist. / Противник.

Разговаривая о действующих лицах, англичане выражают свое мнение по поводу их образа и модели поведения. Они охотно предполагают, что именно хотел сказать автор книги, описывая ту или иную черту характера своего персонажа. Для анализа литературных героев применяются типовые конструкции. Сначала говорят об объекте разговора «The characters». Потом ставят глагол «are». А после него указывают те черты, которые хотят выделить: «flat» (плоский), «deep» (глубокий), «boring» (скучный), «convincing» (убедительный). Если нужно подчеркнуть динамику в поведении персонажей, то используется уже не вспомогательный, а смысловой глагол. К примеру, можно сказать, что герои изменили к концу книги («changed by the end of the story»).

Литературные приемы

Английские писатели создали уникальные художественные приемы. Можно с уверенностью сказать, что некоторые из них придумали особый литературный стиль, которому нет аналогов в других языках. Чтобы готовить о литературе по-английски с носителями языка или качественно написать вступительное сочинение по литературе, понадобится поближе познакомиться со всеми авторскими «фишками» классических произведений, чтобы грамотно их использовать и проявить свою эрудированность.

  • Rhyming couplet – это две поэтические строки, которые оканчиваются созвучными словами. Такими приемами насыщены «Canterbury tales» (G. Chaucer) и сонеты Шекспира:

… by night my mind … no quiet find. / ночью моему сознанию … не найти покоя.

  • Iambic pentameter – это настоящая английская классика! Такой прием был прославлен еще Елизаветинскими драматургами. Его особенность – в одинаковом ритме. Все слова в предложении имеют одинаковое ударение. Яркий пример – строка из шекспировской «Twelfth Night»:

… music be the fOod of lOve, play On. / … музыка – пища любви, играй.

  • Onomatopoeia – это звукоподражание в поэзии. Иногда авторы используют слова, которые обозначают и имитируют звук. В своих произведениях они употребляют звукоподражательные словоформы «oink» (хрю), «moo» (му), «thump» (стук), «meow» (мяу). В стихе «Gathering Leaves» Фроста эффект шуршания появляется за счет специфичной лексики:

… make a noise of rustling all day. / делаю шуршащий шум целый день.

Такой литературный анализ пригодится при написании экзамена или сдаче теста. Для устного собеседования или дружеской беседы допустимо использовать эмоционально окрашенную лексику, говоря о художественном произведении.

Выражение эмоций о литературе

Чтобы высказать свое мнение о почитанном произведении, используется специальная лексика и синтаксические конструкции.

Чтобы подчеркнуть, что чтение вас захватило, используйте фразу «Page-turner!». Напряженность сюжета обозначается при помощи прилагательного «suspenful», а непредсказуемость посредством «unpredictable».

Можно немного и покритиковать литературный труд. Например, сказать, что дочитали вы с большим трудом («struggled to finish»). А финальная часть книги вам показалась высосанной из пальцаThat ending was forced»).

Как рассказывать о литературе

Обычно о литературном труде и его главных героях говорят в настоящем времени. Даже если речь идет о произведении, написанном много веков назад. Иногда для пересказа сюжета используют прошедшее время.

Чтобы поделиться своими эмоциями по-английски, употребляются устойчивые выражения. Они нейтральны по окраске. Применимы как для устного общения, так и для письменного изложения. Структура их стандартна и полностью подчиняется грамматическим правилам английского языка.

Начать свой монолог можно с простого предложения «I have read», потом указать название книги, добавить «by» и автора. После этого перейдите к жанровой принадлежности: «The genre is…». На этом вступление заканчивается. Начинается основная часть изложения. Приступают к ней с реплики о том, чему посвящена книга: «This is a book…». Затем описывается время и место самого действия: « The story is set in …». Потом сообщается, кто собственно рассказывает историю: «shifting narrators» (разные рассказчики) или «first-person view» (повествование ведется от первого лица). В заключении допустимо высказать свое личное мнение по поводу литературного труда. Объяснить, что понравилось или нет.

Для выражения своего мнения о литературе английских авторов стоит избегать слишком прямолинейных формулировок. Англичане – большие патриоты. Все они чтят и уважают свое искусство и культуру. К классическим произведениям они относятся с огромным трепетом. Не стоит категорично заявлять, что вам абсолютно не нравится английская литература. Желательно мягко намекнуть, что именно вам не по душе. Но после этого обязательно поведать о том, что в литературном мире Великобритании вам по нраву. Примечательно, что к современным произведениям британцы относятся прохладно. Более того, некоторые и вовсе не читали те новинки, которые на слуху у всех иностранцев: «Гарри Поттер» (Роулинг), «Улисс» (Джойс), «Коллекционер» (Фаулз). Они охотнее обсудят классику: Байрона, Диккенса, Уайльда. В этом проявляется приверженность англичан их традициям и истории.

Разговоры о литературе на английском помогают глубже изучить язык. Рассказывая о классических произведениях авторов-англичан вы невольно погружаетесь в их «книжный» мир, проникаете в языковую среду и активно развиваете навыки общения. Советуем вам освоить топ книг, которые стоит обязательно прочитать на английском. Тогда вам будет, что обсудить с носителями языка! Вы познакомитесь с характерными для английских авторов литературными приемами и типичными конструкциями. Все это приблизит вас к лучшему пониманию художественной речи и свободному общению по-английски.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи