Личная переписка: пишем неофициальные письма на английском

22/03/2019 By

На первый взгляд может показаться, что личная переписка с друзьями или родственниками  – нечто неофициальное, где нет никаких правил. Но это не так. Неформальные письма на английском имеют типовую структуру и стандартный шаблон. Такой грамматический «скелет» должен быть в обязательном порядке, а вот наполнить его индивидуальным содержанием допустимо уже по своему усмотрению.

Письменная речь – это особая тема. В ней действуют иные законы, нежели в устном общении. Например, существуют вполне конкретные фразы для деловой переписки на английском. Они в обязательном порядке используются в тексте. Язык бизнеса – это переговоры, презентации, проекты. Все, что связано с официозом.

А зачем пишутся неформальные послания? В зависимости от их функций и целей они делятся на несколько видов:

  1. дружеские;
  2. пригласительные;
  3. благодарственные;
  4. подтверждающие;
  5. отказные;
  6. информационные;
  7. праздничные;
  8. любовные;
  9. напутственные;
  10. соболезнование;
  11. подтверждение;
  12. изменение адреса;
  13. прощальные.

Они отправляются в электронном виде на e-mail или в бумажном по почте. Их задача – поделиться новостями, высказать мнение по какому-либо поводу, поздравить, дать совет, посочувствовать, поинтересоваться здоровьем. В них могут быть общие секреты, немного юмора, частная информация.

Каждый из них совмещает в себе разные языковые стили. Однако использовать их нужно не хаотично. Переписываться с англоговорящими знакомыми желательно с соблюдением всех устоявшихся в их языке традиций. Даже если беседа приватная. Тогда обмен информацией и впечатлениями будет более приятным и полезным для всех. Познакомимся поближе с правилами оформления и составления неофициальных писем.

Адрес (Address)

С него начинаются все бумажные письма. Контактные данные пишутся в верхнем правом углу. Их порядок в английском отличается от русского. Сначала указывается номер, потом название улицы. С новой строчки пишется город. На следующей строке ставится страна отправления.

После контактов идет с заглавной буквы название месяца и число, когда было написано послание. Любопытно, что в британском английском сначала пишут дату, потом месяц. В американском делают наоборот. Год указывают после запятой или вообще не прописывают.

Далее следует непосредственно текст, который условно делится на три основные части и одну факультативную.

Начало (Opening)

Начинаются неофициальные письма традиционно: с приветствия (Greeting) слева страницы. В качестве него, как правило, используются два самых популярных варианта:

  • Dear … , / Дорогой … ,
  • Hi … , / Привет …,

После них идет имя адресата и обязательно ставится запятая. Если адресат вам мало знаком, то нужно поставить обращение. Тут важно учитывать, что «Mr» относится ко всем мужчинам, «Mrs.» – к замужним дамам, «Ms.» – только к свободным девушкам.

С новой строчки следует уже вступительная часть (Introduction), где обычно задаются вводные вопросы. К ним относятся типичные светские тонкости:

  • How are you? / Как ты?
  • How is life treating you? / Как тебе живется?
  • How are things with you? / Как у тебя дела?

Формулировки могут варьироваться. Тут допустимо включить всю свою фантазию, но в пределах установленного образца. Главное, чтобы все читалось естественно и не столь чопорно, как в бизнес-сообщении.

Личная переписка предполагает дружеский тон и некую интимность. Она во многом напоминает простую беседу за чашечкой чая. Здесь важен персональный фактор. Ведь вы пишите близкому человеку, которого хорошо знаете, в курсе его жизненных проблем. По этой причине актуально и целесообразно активно спрашивать, проявлять энтузиазм и интерес.

Интересуются при этом не только событиями в настоящем, но и в прошлом (как разрешились былые трудности) или будущем (о чем теперь мечтает человек). При этом учитывайте, что англичане и американцы не любят прямые вопросы, для них используйте вежливые и нейтральные предложения. Европейцев и азиатов можно спросить о каком-то случившемся событии напрямую.

  • What`s new? / Что новенького случилось?
  • How was your holiday? / Как отдохнул?
  • What are your future plans? / Какие у тебя планы на будущее?

После этого рассказ плавно перетекает с адресата на автора. Он переходит к основной части и описывает свою ситуацию.

Середина (Body)

В неформальной переписке в первую очередь объясняют причину написания послания. Потом тему развивают. Рассказывают о том, что в данный момент происходит в жизни, где сейчас находится автор письма, что делает. При этом каждая мысль в тексте – это новый абзац. Их число не имеет ограничений. Связываются они в единую канву соединительными союзами, которые ставят в начале предложения.

  • But I wanted to tell something else. / Но я хотел сказать еще кое-что.
  • And then you know what happened? / А потом знаешь, что случилось?

Примечательно, что в дружеских сообщениях стараются избегать сложного синтаксиса и длинных слов. Крайне редко используются условные предложения, пассивные залоги, модальные и фразовые глаголы. Зато есть другая особенность. Неофициальные письма просто изобилуют восклицательными предложениями. Они используются, чтобы точно отразить эмоции и максимально приблизить письменную речь к разговорной.

  • Brilliant! / Превосходно!
  • Cheers! / Спасибо!

По этой же причине в неформальных письмах используются сленговые словечки и необычные термины. Особенно часто они встречаются в молодежной среде. Больше они характерны для американцев, которые их хорошо знают и активно используют в быту. Англичане тоже без проблем поймут сленг, а вот те, для кого английский – неродной, могут некоторые слова и не понять. Здесь нужно быть внимательным и использовать только широко известные формы слов.

  • / Смартфон.
  • / Овощи.

Еще одна особенность неофициальных писем – это большое количество вводных конструкций и междометий. Они применяются для связки частей текста или придания эмоциональной окраски. По правилам английского они, как и в русском, ставятся в начале предложения и выделяются запятой.

  • / Итак.
  • Oh! / Ой!
  • / К счастью.
  • Wow! / Ого!
  • / Кстати.

Объем основной части, как и всего письма в целом, не имеет рамок. Весь текст умещается как на 1, так и на все 3 страницы. Все зависит от главной темы. Если изложение занимает больше одной странички, иногда в конце нее пользуются аббревиатурой «PTO» («Please Turn Over»). Она расшифровывается как «Пожалуйста, переверни». Это такой негласный знак, что изложение еще не закончено, нужно перейти на второй лист.

Автор рассказывает, как он поживает, что случилось новенького в его жизни, какие дальнейшие планы. В финале он выказывает желание увидеться вскоре или получить ответную весточку.

  • Missing you already. / Уже скучаю.
  • Catch ya late. / Позже встретимся.
  • Remembering us the way we were. / Вспоминаю, какими мы были.
  • I am looking forward to hearing from you. / Думаю, вскоре услышу тебя.
  • Write back soon. / Ответь мне.
  • Hug ya. / Обнимаю.
  • I hope to see you soon. / Надеюсь, скоро увидимся.

Носители языка могут еще написать «RSVP». Это сокращение от французской фразы «Respondez S’il Vous Plait». Переводится как «Прошу тебя мне ответить».

В последнем абзаце также иногда предлагают встретиться или созвониться в ближайшее время, чтобы поделиться новостями из жизни.

Конец (Closing)

Это обязательный элемент. Без него текст закончится внезапно и довольно грубо в глазах читателя. В этом разделе вы резюмируете свой «месседж». Заканчивается письмо шаблонно: прощальным словосочетанием и подписью (именем) слева страницы. Тут допустимо использовать одно из стандартных клише, учитывая близость отношений и характер сообщения. Дружеский настрой поддерживают:

  • Your eternal soul mate, / Твоя навеки родственная душа,
  • Take care, / Храни себя,
  • Always and forever, / Всегда и навсегда,
  • All the best, / Всех благ,
  • Lots of love, / Много любви,
  • Bye for now, / На этом пока все,
  • As usual, / Как обычно,
  • Best wishes, / С налучшими пожеланиями,

После этих конструкций по правилам ставят запятую. На другой строчке указывают имя автора. Но на этом не всегда все завершается. Неофициальность допускает толику импровизации и спонтанности.

Постскриптум (Postscript)

После традиционной концовки в ряде случаев делается приписка. Для этого ставится «P.S.» и добавляется что-то вдогонку. В официальном сообщении этого никогда не делают. Для неформального письма такая фраза будет в порядке вещей. Например, что какой-то друг только что позвонил автору письма, тоже передает адресату привет и хочет пообщаться.

She wants you to get in touch. / Она хочет, чтобы ты с ней связалась.

В качестве дополнительной информации иногда сообщают, что к письму прикладываются памятные фотографии с какого-либо события.

I have enclosed some photos. / Прикрепил несколько фотографий.

Такая небольшая дописка обычно убирается в одно-два предложения. Она как будто пишется «на бегу», что допустимо для неформального письма. Ей полностью заканчивается неофициальный текст.

Личное общение с носителями языка – это глубокое и эффективное погружение в языковую среду. Переписываясь с англоговорящими знакомыми, вы расширяете свой словарный запас, улучшаете коммуникативные навыки, осваиваете письменную речь на практике. Большое преимущество персональных текстов в том, что вы неосознанно постигаете английский, в непринужденной обстановке запоминаете грамматику и обогащаете лексику. Не бойтесь общаться по-английски, пусть даже на первых порах у вас будут ошибки. Главное – терпение и желание постичь иностранный язык.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи