Объяснение причины: so, because, that’s why etc

26/03/2019 By
47

Объяснить причину на английском можно разными способами. Для этого в сложном предложении используются союзы. Они вводят в конструкцию подчинительные отношения и объясняют то, о чем говорится в главной части предложения. Союзы связывают в рамках одной синтаксической конструкции причину и результат чего-либо. У каждого элемента этой части речи – свои задачи и особенности употребления.

Because

Используется наиболее часто как в устной, так и в письменной речи. Этот союз ставится, когда нужно сфокусироваться на самой причине. Иногда он употребляется в начале предложения, чтобы сделать акцент на том, почему что-то произошло. С «because» может начинаться даже простое предложение. Это больше характерно для «живого» общения и неформального письма.

Ann will come over on Monday because Mark has got to work on Monday. / Анна придет в понедельник, потому что в понедельник Марк должен работать.

Because roses smell nice Mary loves it. / Поскольку розы приятно пахнут, Мария их любит.

В неофициальной беседе или дружеской переписке «because» сокращается до «cos». В формальной речи это недопустимо.

John is angry cos he is hungry. / Джон злой, потому что голодный.

Cos she likes pink Lily bought this pink dress. / Поскольку ей нравится розовый, она купила это розовое платье.

Именно этот союз предпочитают ставить в вопросительных конструкциях. Связано это с тем, что он не придает высказыванию никакого оттенка и подходит для любого речевого стиля.

He left because he was bored? / Он ушел, потому что ему было скучно?

You go on the subway because you do not want to stand in traffic jams? / Ты ездишь на метро, потому что не хочешь стоять в пробках?

«Because» считается универсальным. Он уместен для любой ситуации: делового общения, дружеской беседы. Но существуют и другие способы объяснить причину.

As

Этот союз больше подходит для формальной речи. Есть еще один нюанс его применения. Он употребляется, если нужно сосредоточиться не на причине, а на результате. «As» тоже может стоять в начале предложения. Придаточная часть при этом на письме отделяется запятой от главной.

I hope the negotiations will be successful, as I would like to conclude a contract. / Надеюсь, переговоры будут успешными, так как я хотел бы заключить контракт.

As we travel frequently, we have no difficulty in Nepal. / Поскольку мы часто путешествуем, у нас не возникает проблем в Непале.

«As» считается более официальным вариантом. Он, как правило, употребляется во время деловых переговоров и бизнес-переписки. В разговорной речи к нему прибегают крайне редко.

Since

Установить в предложении причинно-следственную связь в течение какого-то промежутка времени помогает «since». Он зачастую вносит в речь некую формальность и точность. Его особенность – во временной протяженности. Он незаменим, если нужно подчеркнуть, что причина события кроется в прошлом, настоящем или будущем. Этот союз всегда ставится, если в предложении есть слова-подсказки (указатели на день недели, месяц, частотность). Он подчеркивает причинность в определенном моменте времени.

Since it was cold yesterday, the children did not go to school. / Так как вчера было холодно, дети не пошли в школу.

Since Diana is a good swimmer, she always goes to the beach. / Поскольку Диана – хороший пловец, она всегда ходит на пляж.

«Since» чаще ставится в начале предложения, когда важнее сначала указать причину, а потом уже перейти к ее следствию. При этом придаточная часть всегда обособляется.

So

Союз больше характерен для непосредственного разговора. Он вносит в диалог динамику. Используется, когда требуется объяснить что-то впроброс. В бизнес-общении его стараются избегать. Его специфика в том, что он указывает на быстрый результат, мгновенное следствие либо заметный сразу эффект.

I like to learn foreign languages, so I know five languages. / Мне нравится изучать иностранные языки, так я знаю пять языков.

Maxim got sick, so he didn’t go to work. / Максим заболел, так он не пошел на работу.

«So» применяется, чтобы показать стремительность процесса, причина которого объясняется в придаточной конструкции. Его обычно используют носители языка в повседневном общении.

Due to

В грамматическом плане это не союз, а прилагательное. Но это слово также используется для объяснения причины и выступает в предложении в роли связки. Его особенность – в сочетаемости. По правилам английского языка он может идти только перед  местоимением или существительным. Именно его следует употреблять, если в предложении есть «It» и форма «To be». Оборот с ним может быть как в начале, как и в середине предложения. Запятую после него ставить не нужно.

They missed the class due to the rain. / Они пропустили уроки из-за дождя.

Due to a broken propeller, the cruise liner returned to port. / Из-за сломанного винта круизный лайнер вернулся в порт.

«Due to» напрямую указывает на то, из-за чего произошло какое-либо событие. После него всегда следует сама причина случившегося. При этом предложение может быть простым по структуре. Этому союзу синонимичны сочетания «owing to» и because of». Они используются при тех же обстоятельствах для объяснения причины, но имеют немного другой смысловой оттенок.

Owning to

В непосредственном общении не используется. Чаще этот оборот встречается в официальных обращениях и научно-публицистических текстах. Он указывает на причину какой-то конкретной проблемы.

Cyanosis occurs, owing to the cessation of breathing and sustained contraction of respiratory muscles. / Цианоз возникает, вследствие прекращения дыхания и длительного сокращения дыхательных мышц.

They thought their city would flourish, owing to its natural harbour. / Они думали, что их город будет процветать благодаря своей естественной гавани.

«Owning to» задает обстоятельства, из-за которых что-либо произошло. Это сочетание всегда распространяет предложение придаточной частью, поэтому никогда не используется отдельно, в простой конструкции.

That`s why

Этот оборот также часто используется для указания причины какого-либо события. После него всегда следует придаточная часть. Такое сочетание подходит как для неформальной беседы, как и для официальных обращений. Оно может находиться не только в середине предложения, но и в начале. Обычно к такому приему прибегают, когда отвечают на вопрос. В таком случае конструкция начинается с «That is why» и не имеет в своем составе несколько частей. Собеседник непосредственно объясняет причину случившегося, используя простое предложение.

I love Indian culture. That’s why I decided to go to the festival. / Я люблю индийскую культуру. Вот почему я решил пойти на фестиваль.

Albert has always wanted to meet Natalie that is why he is here. / Альбетр всегда хотел встретиться с Наталией, поэтому он здесь.

«That is why» подходит для разговорной речи, когда нужно быстро ответить на вопрос. В деловом общении такое сочетание употребляется уже в сложном предложении. Оно ставится перед придаточной частью и расшифровывает причину.

On account of

Такое словосочетание редко применяется в «живом» общении. Оно чаще встречается в статьях, книгах, деловом общении. Этот оборот вводит причину случившегося и объясняет, из-за чего произошло то или иное событие. При этом предложение не всегда является сложноподчиненным. Этот оборот может расшифровывать высказывание и в рамках простого предложения.

Discriminations on account of color were not regarded as badges of slavery. / Дискриминация из-за цвета кожи не считается признаком рабства.

They bought this house on account of the big rooms. / Они купили этот дом из-за больших комнат.

«On account of» имеет добавочное значение. Сочетание не относится к союзному типу, поэтому может использоваться в простых синтаксических конструкциях.

Thus

Это наречие, которое указывает на следствие какого-либо явления. Оно не так популярно в обиходе, но тоже может выражать причинно-следственные отношения. Слово имеет несколько значений: следовательно, таким образом, потому. Иногда оно выполняет функцию вводного слова и выделяется на письме запятыми.

My boss is not satisfied. Thus, I’m going to redo the plan. / Мой начальник неудовлетворен. Поэтому я собираюсь переделать план.

The company has developed a new technology, thus it has increased its production. / Компания разработала новую технологию, тем самым она увеличила свое производство.

«Thus» чаще употребляется в официальных письмах, презентациях, деловой переписке. Это слово-связка придает формальный тон высказыванию, расшифровывает фразу без эмоционально-окрашенного оттенка.

Hence

Еще одно наречие, используемое для объяснения причины. В быту его применяют крайне редко. Оно больше свойственно научному стилю. Употребляется для описания причины каких-либо узкоспециализированных процессов.

Sound particles have mass, hence produce their own gravitational fields. / Звуковые частицы имеют массу, следовательно, создают свои собственные гравитационные поля.

In the UK, there was an unmanned bus, hence the transport will be controlled by artificial intelligence. / В Великобритании появился беспилотный автобус, соответственно транспортом будет управлять искусственный интеллект.

«Hence» может переводиться по-разному: следовательно, таким образом, что является причиной, что приводит к тому. Такая связка задает серьезный тон информации, поэтому характерна для новостей из области науки и техники.

Иногда причина объясняется напрямую при помощи самого слова «reason» или «explanation». Особенно это касается письменной речи. В таком случае «причинные» союзы или сочетания уже не нужны. Вполне достаточно будет самого слова «причина» либо «объяснение». Они сами расшифровывают суть высказывания. Предложение при этом будет сложным. Придаточная и основная часть, как правило, в подобных ситуациях соединяются посредством «that».

The reason she went back to her town was that she couldn’t find a job abroad. / Причина, по которой она вернулась в свой город в том, что она не смогла найти работу за границей.

The explanation is that the water was contaminated. / Объяснение в том, что вода была загрязнена.

Такие «прямые» конструкции используются носителями языка нечасто. Англоязычные люди стараются избегать подобных фраз. Они всегда стремятся объяснить причину максимально вежливо и деликатно, тщательно подбирая каждое слово, чтобы не обидеть собеседника.

В английском есть множество слов, при помощи которых вы сможете объяснить причину чего-либо. Они отличаются друг от друга стилистической окраской, сочетаемостью с другими словами, смысловым оттенком. Советуем вам придумывать для каждой связки свои предложения, чтобы разобраться во всех вариантах и лучше запомнить отличительные особенности каждого слова. Ведь без практики теория бесполезна. Отрабатывайте каждый случай, создавайте собственные конструкции, объясняйте причины разными способами. Тогда занятия будут максимально продуктивными и эффективными. Наши курсы английского языка направлены на регулярную тренировку грамматических правил, что помогает лучше усвоить и запомнить теоретический материал.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи