Переходные части речи в английском языке

26/03/2019 By
95

В английском языке, как и в русском, нет четкого и строгого деления на части речи. Границы категорий размыты, а иногда и вовсе стерты. Одно и то же слово может смело менять свою функцию в предложении и свободно переходить в другой морфологический класс. Происходит это разными путями. Бывают случаи, когда на письме переходные слова вообще никак себя не обозначают. Одна форма полностью сливается с другой без каких-либо внешних знаков отличия. Понять смысл и назначение в таком случае можно только из контекста. Рассмотрим все виды переходных слов и особенности их употребления.

Переходные с одинаковым написанием

Уникальность этой группы слов в том, что при одинаковом произношении и написании они могут выступать в роли разных частей речи. Так прилагательные и существительные преобразуются в глаголы без каких-то изменений в их виде.

A house – to house. / Дом – размещать.

A dress – to dress. / Платье – одеваться.

White – to white. / Белый – белить.

Переводятся такие «плавающие» формы по-разному, исходя из конкретного текста. Смотрите на порядок слов и содержание предложения. Они подскажут, какую часть речи представляет такой тип переходного слова. Обычно сразу становится ясно, в какой функции выступает переходная форма. Главное – помнить основные отличия одной части речи от другой. По их признакам вам не составит труда правильно перевести синтаксическую конструкцию.

I count on your support. / Я рассчитываю на вашу поддержку.

They support our project. / Они поддерживают наш проект.

Если вы встретите подобные случаи и будете сомневаться,  к какой части речи отнести то или иное слово, советуем вам заглянуть в словарик. Там обычно указано, в какой функции могут выступать определенные слова, при каких обстоятельствах они меняют свою роль в предложении.

 I state my case. / Я объясняю свой случай.

He works in the state department. / Он работает в Госдепартаменте.

Иногда  различия все-таки есть. Они связаны с произнесением отдельных звуков или иным ударением. Тут действует небольшая подсказка: у глагольных форм ударение обычно падает на последний слог, а у существительных – на первый.

Conduct [kɔn’dΛkt] – conduct [‘kɔndΛkt]. / Вести – поведение.

Close [kləuz] – close [kləus]. / Закрывать – близкий.

С подобными словоформами нужно быть предельно внимательными. Наблюдаются ситуации, когда при другой ударной гласной полностью меняется смысл переходного слова. Это стоит учитывать в разговорной речи.

Refuse [‘refju:s] – refuse [ri’fu:z]. / Мусор – отказываться.

Переходные с префиксом

При добавлении к слову некоторых приставок оно переходит в другую часть речи и начинает выполнять в синтаксической конструкции совсем новые функции. Таких способов словообразования немного, встречаются они редко.

Crimson – encrimson. / Малиновый – красить в малиновый.

Encode – code. / Кодировать – код.

Переходные из нескольких слов

Подобные словоформы имеют в своем составе обычно два существительных. По отдельности они обозначают одно, а вместе формируют уже совершенно новый смысл. Примечательно, что иногда первое описывает то, что подразумевает второе. На письме они могут оформляться слитно, раздельно либо через дефис.

Shop window. / Витрина.

Airfield. / Аэродром.

Pin-point. / Уточнить.

Переходные из сокращений

Они образуются по разным принципам. Это может быть аббревиатура, усеченная словоформа или гибрид (включает в себя элементы из разных слов). Эти промежуточные варианты также свободно переходят из одной части речи в другую. Интересны они тем, что позволяют глубже проникнуть в историю английского языка и лучше понять происхождение слов. Благодаря этому их становится намного проще запомнить, у человека начинают работать ассоциации.

Smog = smoke + fog. / Смог = дым + туманный.

Docudrama = documentary + drama. / Докудрама = документальный + драма.

E-mail = electronic mail. / Е-мейл = электронное письмо.

Fridge = refrigerator. / Холодильник = холодильный.

Cinema = cinematography. / Кинотеатр = кинематографический.

Переходные с суффиксами

Это тот случай, когда легко определить переходность по внешней форме. К слову одной части речи добавляется суффикс, и образуется слово уже совершенно другой части речи. Таких опознавательных знаков в английском языке довольно много. Самые распространенные:

Communication – communicate. / Связь – общаться.

Falsehood  – false. / Ошибка – ложный.

Flexible – flex. / Гибкий – сгибать.

Colourful – colour. / Яркий – цвет.

Deepen – deep. / Углублять – глубокий.

В синтаксических конструкциях они распознаются сразу. Ведь зная слово одной части речи, не составит труда перевести похожую словоформу уже другой морфологической категории.

Переходные части речи всегда стоят на стыке. Одно и то же слово может выражать предмет и действие, признак и процесс. Чтобы не ошибиться с их переводом и ролью в предложении, рекомендуем вам выписывать такие слова в два столбика, выделяя отличия между ними (если они есть). Придумывайте примеры их использования, сами составляйте синтаксические конструкции и старайтесь больше проговаривать подобные слова вслух, чтобы быстрее и эффективнее их запомнить.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи