Слова-связки в английском языке

08/04/2019 By
92

Слова-связки есть в любом языке – они просто необходимы для того, чтобы скреплять речь, как раствор скрепляет кирпичи в здании. При этом на ранних этапах изучения английского им не уделяется много внимания – есть масса грамматических и лексических моментов, который гораздо важнее.

Но чем больше вы будете погружаться в новый язык, тем чаще вы будете встречать связующие слова и конструкции – в речи, в выступлениях, в текстах. Способность легко и вовремя вставить такое слово в свою речь – это показатель высокого уровня владения иностранным языком. А уж если вы решите сдавать какой-нибудь экзамен на владение английским, например, IELTS, то без таких слов-связок не обойтись – они будут нужны и в письменной части экзамена, и в устной.

Слова-связки могут относиться к разным частям речи – это может быть междометие, наречие, частица и т.д. Роли они исполняют тоже разные – для того, чтобы связать в один диалог фразы двух собеседников, чтобы расставить акценты, определить структуру текста, привлечь внимание и еще много-много других. Хорошая новость– в английском языке в целом слова-связки такие же, как и в русском. Так что, достаточно выяснить перевод привычных слов и выражений, уточнить их использование в английском (все-таки, нюансы есть) – и вперед.

Простые разговорные

Эту группу слов-связок часто еще называют «мусорными словами» или «словами-паразитами». Такое негативное отношение появилось из-за того, что иногда речь ими сильно перегружена, и смысл в таком случае теряется. Но если применять их с умом, то все будет отлично. Их даже можно использовать как помощь, например, на устной части экзамена или на собеседовании – чтобы выиграть пару секунд на обдумывание и формулирование ответа.

Well, I think this is not a common problem. / Ну… Я не думаю, что это распространенная проблема.

Well… My strengths… I’m a very resourceful person. / Что ж… Мои сильные стороны… Я очень находчивый человек.

Среди часто встречающихся в разговорной речи слов-связок есть и просто связующие, и сообщающие отношение говорящего к происходящему, и выражающие некоторое мнение.

So, you suppose this story is absolute fiction. / Итак, ты полагаешь, что эта история – полный вымысел.

Luckily, we found the only available room in the whole hotel. / К счастью, мы нашли единственный свободный номер на всю гостиницу.

Unluckily, it was the room with the view of the dump. / К несчастью, это был номер с видом на свалку.

Actually, I don’t like the summer in the big city. / Вообще-то, мне не нравится лето в большом городе.

Anyway, we have the only one decision to make. / В любом случае, у нас есть только одно решение.

Эти слова можно использовать в разговорах на английском, а можно и в личных письмах, не очень формальной переписке, в письменном задании на IELTS General training. Если же вы сдаете IELTS Academic или ведете серьезную рабочую или научную переписку, готовитесь к профессиональной конференции, то вам понадобятся более «серьезные», литературные слова-связки.

Для указаний последовательности

Это всем нам известные во-первых, во-вторых, наконец, затем, сначала и т.д.

Previously, we must take a look at the analysis results. / Предварительно мы должны взглянуть на результаты анализа.

Firstly, we can see the rapid growth of sales figures on the chart. / Во-первых, мы можем увидеть на графике быстрый рост показателей продаж.

Secondly, there is a results of our marketing campaign on the diagram below. / Во-вторых, на диаграмме ниже представлены результаты нашей маркетинговой кампании.

Next, I want to draw your attention to these data. / Далее, я хочу обратить ваше внимание на вот эти данные.

Then, look at this figures in the table, it’s very interesting. / Затем, взгляните на эти цифры в таблице – очень интересно.

At this point, this is all data on this issue that we have. / На этот момент, это все данные, которые у нас есть по этому вопросу.

Finally, I want to thank you for your attention. / В конце я хочу поблагодарить вас за ваше внимание.

Такие слова-связки необходимы, когда нужно структурировать речь (письменную или устную), расставить акценты, организовать большие куски текста.

Для указания связей между идеями

Довольно часто нам нужно показать на взаимосвязи идей в нашем тексте или устном рассказе. Иногда – надо правильно отреагировать на реплику собеседника, показать связь нашего мнения с его высказыванием. Именно слова-связки с определенными значениям позволят это сделать.

Nevertheless, we have to finish this project before the end of the month. / Тем не менее, мы должны закончить этот проект до конца месяца.

Despite the results of analysis, you will have to prepare a report. / Несмотря на результаты анализа вам придется подготовить отчет.

While your group will collect data, the other one will conduct research. / Пока ваша группа будет собирать данные, другая проведет исследование.

However, we must not forget the purpose of our research. / Однако мы не должны забывать о цели нашего исследования.

Even though everything goes wrong, we can repeat the experiment. / Даже если все пойдет неудачно, мы сможем повторить эксперимент.

Для приведения примеров и дополнительной информации

Приводить примеры и сообщать какую-то дополнительную информацию нам приходится довольно часто, и не только в деловых и научных текстах. Так что, слова-связки, подходящие для таких целей, будут тоже нелишними.

You should find other job, for instants, as an office manager. / Ты бы мог найти другую работу, например, офис-менеджером.

Moreover, I’m sure this is the best choice for you. / Более того, я уверен, это лучший для тебя выбор.

Apart from, you can take refresher courses. / Кроме того, ты можешь пройти курсы повышения квалификации.

In addition to this, you can always become a translator. / В дополнение к этому ты всегда можешь стать переводчиком.

Для подведения итогов

Правильно закончить свою речь – это тоже очень важно. Как говорят разведчики, лучше всего запоминаются именно последние фразы. А чтобы обратить внимание своих слушателей или читателей именно на этот момент, пригодятся следующие слова-связки.

In conclusion, I would like to remind you that our goal is to take a place in the market. / В заключении я бы хотел напомнить, что наша цель – занять место на рынке.

In was a very interesting project, and, as a result, we have excellent prospects. / Это был очень интересный проект, и в результате у нас прекрасные перспективы.

In short, you don’t want to go with us. / Короче говоря, ты не хочешь идти с нами.

В английском языке довольно много слов-связок, которые используются в разных ситуациях, в разных контекстах. Одни из них универсальны, другие – можно скорее услышать в повседневном разговоре, или напротив, прочитать в научном тексте. В любом случае, знание таких слов позволит вам и лучше понимать собеседника, и выражать собственные мысли в более понятной форме.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи