26/04/2019 By

Любой язык – это живая система, в которой отражаются мышление, культура и менталитет народа, который на нём говорит. Все в структуре языка – его фонетика, разнообразие лексики и грамматический строй несут в себе мировоззренческие установки определенного социума. Потому у иностранцев зачастую возникают сложности в освоении неродного языка – им бывает непросто воспринимать другой «языковой код», почти как погрузиться в другую реальность. В этой статье мы разберем, в чём особенности изучения английского языка как иностранного.

Фонетика

Фонетикой называют звуковой строй языка, и именно с этим разделом принято связывать произношение. В английском алфавите 26 букв, а звуков при этом 44. И сложность произношения английских слов заключается в том, что одна и та же буква может звучать по-разному в зависимости от положения в слове. И дело даже не в сильной и слабой позиции (ударной и безударной, к примеру), а в буквосочетаниях. Так, буква «а» в словах call [ko:l], past [pa:st] bat [bæt] или swan [swon] имеет разное звучание. И человеку, в родном языке которого нет подобных примеров, бывает сложно запомнить все фонетические  нюансы. Особенно если вспомнить, что помимо классического британского и американского английского существуют также устоявшиеся акценты других англоязычных стран, в которых звучание тех же гласных может существенно отличаться от классического произношения.

Также в английской разговорной речи длительность произношения гласных может изменять смысл всего слова. Например, слова heel (каблук, пятка) и hill (холм) произносятся почти одинаково, отличается лишь длительность звучания гласной. В первом случае мы говорим [hiːl], а во втором кратко – [hil]. Подобные различия могут быть почти незаметны в речи, например, для носителей русского языка, потому как в нашем языке нет аналогов такого произношения. А вот китайцам длительность гласных распознать будет проще за счёт богатой тональности китайского языка. Однако основной единицей английского является буква, а китайского – слог. То есть сочетание гласных и согласных звуков. Поэтому китайцам сложно произносить английские слова, в которых несколько согласных стоят рядом, например, в слове squirrel – они будут стараться заполнять их несуществующими гласными.

Также в китайском языке нет, например, звука (v), так же как и в русском нет звука, который даёт сочетание английских букв th. Будь то глухой звук [θ], как в слове throw, или звонкий [ð], как в слове weather. И так как наш артикуляционный аппарат не привык воспроизводить эти звуки, добиться идеального произношения бывает невероятно сложно. Индусы, например, произносят английские слова чрезвычайно мягко, хотя в английском языке все согласные всегда произносятся твёрдо.

Лексика

Под лексикой мы понимаем словарный состав языка. Слова и их значения – это то, что называет предметы и явления в мире вокруг нас. Другими словами, в зависимости от лексического богатства какой-либо нации можно понять, как люди воспринимают мир, на какие понятия делают акценты, а какие опускают в своем мировоззрении. Так, эскимосы в своём языке различают множество названий для снега, а у народности хануос с Филиппинских островов насчитывается 92 слова для обозначения различных состояний и сортов риса.

В английском языке самый большой процент односложных слов среди латинских языков. Этот факт может свидетельствовать о достаточной скудности языка, но совсем не делает проще его изучение. Одни и те же односложные слова употребляются во множестве разных значений, это ведет к обширной омонимии, в том числе и грамматической, когда одно слово может обозначать разные части речи. Например, слово flat –  плоский/плоская; квартира или слово fair – прекрасный/прекрасная; ярмарка.

Как мы видим, в английском также отсутствуют родовые окончания, отчего верный перевод слова возможен только в контексте. И в целом в английском языке огромное значение имеет контекст.

Отдельную сложность представляют английские фразовые глаголы, которые также могут переводиться абсолютно по-разному. Послелоги, предлоги, устойчивые выражения наделяют простейшие, на первый взгляд, глаголы богатой семантикой. Например, глагол look (смотреть) способен трансформироваться в глагол искать или ожидать (look for), просматривать, пролистывать (look through), присматривать за кем-то (look after), заглядывать, исследовать (look into). Не говоря уже о том, что это же слово означает существительные взгляд, внешность, вид.

Грамматика

В английском языке действуют строжайшие схемы построения предложений. В отличие от того же русского, в котором математический принцип «от перемены мест слагаемых сумма не изменится» в равной степени применим к словам в предложении: вы можете вдоволь менять местами подлежащее со сказуемым (или даже легко опускать их) или поставить обстоятельство и дополнение в какое угодно место – предложение от ваших манипуляций не рассыплется, а смысл останется неизменным.

Поэтому основная сложность для иностранцев заключается в невозможности перевода по кальке их родного языка на английский. Так, фраза «На столе лежат яблоки» или «Яблоки на столе лежат» или даже «Там яблоки на столе» в английском будут строиться по одной и той же схеме –There are apples on the table. А простейший вопрос «Что на столе?» будет переводится с тем же обязательным нагромождением вспомогательных слов: What is there on the table? Или «Ночью прошел дождь» — «Дождь был ночью» также будет переводиться как There was a rain last night. Ни одно слово не может быть поменяно местами в подобных конструкциях.

Коварство в изучении английского скрывается и под другими «подводными камнями». Например, в распознавании и верном употреблении инфинитива и герундия. Вот как слёту объяснить иностранцу кардинальную разницу во фразах He stopped to eat a meat и He stopped eating meat. А ведь в первом случае фраза будет означать Он остановился, чтобы поесть мяса, а во втором – Он перестал есть мясо.

Но что чаще всего в разделе Grammar пугает начинающих изучать английский язык – это система времён. Представьте себе, целых 16 глагольных форм! Против, например, трёх в русском.

И, конечно, не забудем о вредных артиклях – этих, казалось бы, малюсеньких выдыханиях воздуха перед существительными, которые ну никак нельзя опустить, проглотить и забыть. Как показывает практика, на ошибки, связанные с употреблением в речи иностранцев артиклей, носители английского языка обращают внимание больше всего.

Как бы там ни было, английский язык считается далеко не самым сложным среди мировых языков – свидетелем тому может служить его повсеместная распространенность. Но носителю другого языка, иной ментальности и культурного кода, безусловно, понадобится горы практики и море времени, чтобы постичь даже базовые нюансы в структуре, фонетике и фразеологии английского языка. Но смеем вас заверить, что тех, кто встанет на этот путь, ждёт увлекательнейшее путешествие!