21/10/2019 By

Когда вы изучаете иностранный язык, в какой-то момент вам может показаться, что то, что вы учите, отличается от «настоящего» языка, на котором говорят носители. В какой-то степени так и есть. Просто на начальных этапах необходимо усвоить базовые принципы и правила нового языка, познакомиться с основной лексикой. Только после этого можно переходить к тому, что и как в языке существует в настоящее время.

Без базовых знаний разобраться с этим очень нелегко. Поэтому когда-то вы учили глагол prefer / предпочитать, чтобы уметь рассказать о том, что вы любите, а что – не очень.

I prefer when they do not interrupt me and listen to the end of everything that I say. / Я предпочитаю, когда меня не перебивают и дослушивают до конца все, что я говорю.

I prefer to live in a quiet, environmentally friendly place, not in a huge metropolis. / Я предпочитаю жить в тихом, экологически чистом месте, а не в огромном мегаполисе.

Однако со временем, читая книги, просматривая фильмы на английском и общаясь с носителями, вы обнаружите, что часто там используют не известный вам глагол, а конструкцию would rather, которая переводится на русский также – предпочитать.

I would rather sunbathe on the beach now than sit in a stuffy office. / Я бы предпочел сейчас загорать на пляже, а не сидеть в душном офисе.

I suspect they would rather to be away from here now. / Подозреваю, они бы сейчас предпочли оказаться подальше отсюда.

В чем же разница? Дело в том, что глагол prefer используют, когда говорят о каких-то глобальных предпочтениях – вообще, по жизни. Если же нужно указать на предпочтение сейчас, в какой-то конкретный момент, то используют конструкцию would rather. Собственно, из приведенных выше примеров это очевидно.

Какие есть грамматические правила применения конструкции would rather?

Прежде всего, надо запомнить, что после нее всегда стоит глагол, а не существительное. Вы не можете с ее помощью сказать, что предпочли бы стакан виски вместо чашки чая, зато можете сказать, что предпочли бы ВЫПИТЬ стакан виски.

I would prefer a glass of whiskey than a cap of tea.

I would rather have a glass of whiskey. / Я бы предпочел выпить стакан виски.

Глагол после rather будет стоять в форме инфинитива без частички to.

При этом с конструкцией вы можете говорить, как просто о каком-то предпочтении, так и о том, что одни вариант для вас лучше, чем другой. В таком случае используется than / чем.

I would rather to work longer today. / Я бы предпочел сегодня поработать подольше.

I would rather to work longer today than to stretch this task for several days. / Я бы предпочел сегодня поработать подольше, чем растягивать это задание на несколько дней.

В речи чаще всего would сокращается, до d.

I‘d rather meet with you today before dinner. / Я бы предпочел встретиться с вами сегодня до обеда.

I‘d rather draw your attention to the facts, not to the rumors. / Я бы предпочел обратить ваше внимание на факты, а не на слухи.

Кстати, с помощью этой конструкции также можно сообщить о том, что вы бы предпочитали НЕ делать. Для этого отрицание not поставьте после rather перед глаголом.

I would rather not react to their statements so violently. / Я бы предпочел не реагировать на их заявления так бурно.

I would rather not to touch on this difficult topic now. / Я бы предпочел не затрагивать эту непростую тему сейчас.

Во всех приведенных выше примерах речь шла от первого лица – это вы что-то предпочли бы сделать или не делать. Однако эта конструкция также дает возможность выразить какие-то пожелания, касающиеся других людей. Получится вариант, когда «я бы предпочел, чтобы ты/он/она/они…». Для этого после конструкции ставят указание на другого человека и глагол в форме прошедшего времени.

I would rather you focused on this task now. / Я бы предпочел, чтобы ты сейчас сфокусировался на этой задаче.

I would rather they leaved this meeting. / Я бы предпочел, чтобы они покинули эту встречу.

В таком варианте также можно пожелать, чтобы кто-то что-то НЕ делал. Для этого отрицание также нужно поставить к глаголу, но соответственно – в прошедшем времени.

I would rather they did not interfere in our affairs. / Я бы предпочел, чтобы они не вмешивались в наши дела.

I would rather you did not stay for lunch today. / Я бы предпочел, чтобы ты не оставался сегодня на обед.

В какой-то степени конструкция would rather похожа на сослагательное наклонение, т.к. здесь мы тоже используем частицу бы и говорим о каких-то вероятностях. Однако выражения с этой конструкцией используют не просто чтобы сообщить о возможностях или вероятностях, но и часто для того, чтобы эти самые возможности осуществить.