Wandering и Wondering: в чем разница?

30/05/2019 By

Во многих языках встречаются ситуации, когда какие-то слова, звучащие одинаково, обозначают совершенно разные вещи. Есть такие случаи и в русском языке, но в английском их гораздо больше, да и в обычной речи они встречаются чаще.

Такие слова называются омофоны – от греческих слов homos (одинаковый) и phone (звук). Пары слов, звучащие одинаково, но имеющие разное значение, могут здорово осложнить жизнь тому, кто только изучает английский язык. Не всегда сразу сообразишь, что за слово, на каком месте в предложении оно стоит, какая это может быть часть речи. В результате – при разговоре или аудировании можно потерять весь смысл из-за одного омофона.

Именно поэтому на их изучение надо обратить особенное внимание, тем более, если вы готовитесь к сдаче международного экзамена.

Пара слов wandering и wondering как раз и относится к омофонам. Они звучат практически одинаково, пишутся очень похоже, но имеют совершенно разное значение. Сами эти два слова образованы от wander и wonder соответственно, вот с ними и будем разбираться.

Основные их различия можно показать в таблице:

Wander Wonder
[ˈwɔndə] [ˈwʌndə]
Глагол Может быть и глаголом, и существительным
Используется в значении «перемещаться без цели», т.е., бродить, шляться и т.п. Также может использоваться в переносном значении, когда что-то делается без цели Как глагол используется в значении «желание что-то узнать» или «восхищаться чем-то». Как существительное – «прекрасная вещь»
Подразумевает физические действия (кроме переносного значения) Предполагает мысленные усилия.

А теперь немного подробнее про эти два слова.

Глагол wander, как считается, произошел от староанглийского wandrian, что значит «передвигаться бесцельно». Отсюда и основное значение wander – шляться, гулять без цели.

Last summer I broke up with my girlfriend and went to Paris alone, but only wandered through the streets. / Прошлым летом я расстался со своей девушкой и один уехал в Париж, но только бесцельно слонялся по улицам.

I like to wander with my dog in the summer forest. / Я люблю бродить с моей собакой в летнем лесу.

Wander также часто используется в переносном значении, чтобы описать какие-то мыслительные процессы, которые протекают без особенной цели.

That lesson was really boring, and Tom’s mind began to wander. / Этот урок был действительно скучным, и мысли Тома начали блуждать.

He was relieved to find out that teacher’s speech slowly wandered to the end of that tedious theme. / Он с облегчением обнаружил, что речь учителя медленно продвигается к концу этой утомительной темы.

Этими двумя случаями применение глагола wander и ограничивается. При этом в такой форме это слово может быть только глаголом, а вот wandering уже переводится либо как существительное «блуждание, скитание», либо как прилагательное «блуждающий, странствующий».

He remembers wandering through narrow crooked streets of the old town. / Ему помнится блуждание по узким кривым улочкам старого города.

That year he thought that he have had enough of the wandering life. / В тот год он решил, что с него хватит бродячей жизни.

Wonder может выступать как в роли глагола, так и в роли существительного. Изначально это слово произошло от староанглийского wunder, которое переводилось как «чудесная, необычная вещь». В качестве существительного wonder и сейчас используется именно в этом значении.

Many places of Russia are included in the lists of the world’s greatest wonders. / Многие места России включены в списки величайших чудес света.

I think that the trip to the Svalbard was the greatest wonder in my life. / Я думаю, что поездка на Шпицберген была самой удивительной в моей жизни.

Как глагол wonder, чаще всего, используется в значении «желать узнать что-то».

I wonder where you have been, and what do you think about these places. / Мне интересно узнать, где вы побывали и что думаете об этих местах.

In his childhood he wondered how it feels to be an adult. / В детстве он задавался вопросом, каково это – быть взрослым.

Также у этого слова есть значение «благоговеть перед чем-то» или «восхищаться чем-то». Конечно, такие значение используются на продвинутых уровнях владения языком, но даже если на начальном этапе освоить несколько интересных слов, это здорово обогатит вашу речь.

He always wanted to see the Egyptian pyramids, and now he wondered them. / Он всегда хотел увидеть Египетские пирамиды, и теперь восхищался ими.

I wonder your talent. / Я восхищаюсь твоим талантом.

В форме wondering это слово может иметь значение существительного «удивление», либо причастия «удивляющийся».

He looked at his exam results wondering. / Он с удивлением посмотрел на результаты экзамена.

Her eyes were full of wondering. / Ее глаза были полны удивления.

He was wondering what brought her back to him. / Он был удивлен, что привело ее обратно к нему.

На примере слов wandering и wondering хорошо видно, какую важную роль может играть знание омофонов. Минимальные различия на письме, почти одинаковое произношение – и абсолютно разные смыслы. Таких пар в английском языке много, и без их освоения по-настоящему выучить язык не получится.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи