05/12/2019 By

Учить английский язык очень полезно! Благодаря ему многие слова даже в русском становятся понятнее. «Immigrate» и «Emigrate» часто путают в обоих языках. Но есть английские хитрости, которые помогут вам раз и навсегда запомнить главное отличие между этими словами. Мы расскажем вам, как они различаются, в каких случаях стоит использовать одно, а в каких – второе слово. Ведь значения у них совершенно разные, поэтому подходят они для описания разных ситуаций.

Как переводить

Оба слова обозначают пересечение политической границы государства в целях ПМЖ. Но между «Emigrate» и «Immigrate» есть различия. При переводе достаточно руководствоваться простым правилом. Одно слово указывает на процесс, а другое – на результат.

  • «Emigrate» означает «покинуть родину, чтобы жить на чужбине».

Schwarzenegger emigrated from Austria to the United States. / Шварценеггер эмигрировал из Австрии в США.

  • «Immigrate» подразумевает «приехать в неродной регион, чтобы жить там постоянно».

Portman immigrated to the United States at a young age. / Портман иммигрировала в Соединенные Штаты в молодом возрасте.

Как использовать

Они подходят для схожих ситуаций. Оба обозначают перемещение людей из одной страны в другую, но с разными смысловыми оттенками. Одно слово показывает, куда человек переезжает, а другое – откуда. Иногда подсказкой может служить предлог, который стоит в предложении.

  • «Immigrate» употребляется при разговоре о пункте прибытия. Слово отражает акт въезда в иностранное государство.

His grandparents immigrated to the Ireland in the 1990s. / Его бабушка и дедушка иммигрировали в Ирландию в 1990-х.

В этом примере видно, что дедушка с бабушкой – иммигранты в Ирландии.

  • «Emigrate» применяется, когда речь идет о точке отправления. Слово передает факт выезда из родной страны.

Her grandparents emigrated from Scotland. / Ее бабушка и дедушка эмигрировали из Шотландии.

Здесь мы видим, что бабушка с дедушкой – эмигранты из Шотландии.

Как запомнить

Ключ к запоминанию лежит на поверхности самого языка. Уже форма слова подскажет вам его значение. Главное – запомнить несложный трюк.

  • Начало «Immigrate» похоже на предлог «In». А значит, все слово будет обозначать процесс перемещения в («In») какой-то пункт. То есть «въезжать». Иммигрируют всегда в какой-то регион.
  • «Emigrate» начинается с буквы «E» и ассоциируется со словом «Exit». Поэтому оно связано с оставлением («Exit») места своего рождения. То есть «выезжать». Эмигрируют всегда из какого-то пункта.

Теперь вы знаете, как правильно и в каких ситуациях нужно использовать каждое из этих слов. Ничего сложного в этом нет, если знать языковые секреты. Оба слова нужны, чтобы рассказать о перемещении. Если у вас впереди – переезд в Британию на постоянное место жительства, то вы будете иммигрировать. А если вы хотите сказать, что уезжаете из России и будете проживать в другой стране, то вы эмигрируете. Подумайте, на чем именно вы планируете сделать акцент: подчеркнуть, куда или откуда переезжаете. Помня об этих деталях, у вас никогда не возникнет трудностей с использованием «Immigrate» и «Emigrate».