23/10/2019 By

Некоторые английские слова имеют долгую и интересную историю. С течением времени они меняются. В результате из одного слова образуются целых два. Это относится к «All right» и «Alright». По сути, это синонимы. Переводятся они одинаково, в предложении выполняют сходные функции. Но между ними есть существенные различия.

Копнем в историю

Английский язык развивался на протяжении многих лет. Часть слов раньше выглядела иначе, но постепенно изменила свой внешний вид.

  • В 19 веке существовало слово «Alright». Его активно использовали как в художественной литературе, так и в «живом» общении. Такую форму слова можно встретить в произведениях Марка Твена. Но со временем внешний вид «Alright» претерпел изменения. Слово распалось на две части.
  • Уже в 20 веке повсеместно стали употреблять «All right», которое вошло в словари и повседневную речь как англичан, так и американцев.

Погрузимся в область применения

Самая главная разница – в сфере использования этих слов. Одно неофициальное и разговорное, другое общеупотребительное и универсальное.

  • «Alright» считается более неформальным. Это краткий способ сказать, что все хорошо. Такое слово носители языка используют для экономии времени при беседе. Его можно использовать в дружеской переписке, но для общения с деловыми партнерами оно не подойдет. С литературной точки зрения его форма относится к ошибочному написанию. Более того, это слово имеет особые пометки в некоторых изданиях. В Оксфордском словаре оно помечено как «неправильный вариант». А Чикагское руководство по стилям языка вообще запрещает употреблять такую форму в речи. Но некоторые культурные деятели предпочитают применять это слово. Они считают «Alright» более емким и лаконичным. Мы можем встретить его в песнях Пита Таунсенда и романе Джеймса Джойса «Улисс».
  • «All right» – это нормативный способ сказать «хорошо, все в порядке». Такое слово считается литературным и общепринятым. Оно закреплено как нейтральное во всех словарях. Его допустимо использовать и в устной, и в письменной речи без всяких оговорок.

Окунемся в оттенки значения

Удивительно, но эти слова имеют смысловые различия. Разница невелика, но иногда существенна.

  • «Alright» подразумевает удовлетворительную или адекватную реакцию собеседника.
  • «All right» обозначает правильность, приемлемость, надлежащий порядок вещей.

Чтобы навсегда запомнить разницу между этими словами, многие преподаватели говорят своим ученикам: «Alright is not all right». Эта фраза переводится как «Хорошо – это не все в порядке». На таком примере ярко видно, что «Alright» употребляется в значении «нормально, хорошо». А «All right» применяется для выражения «правильно, нормативно».

Английский таит в себе много загадок. Чтобы разгадать их, понадобится много и упорно тренироваться. Оказывается, даже неверное написание одного слова может изменить весь смысл фразы, поэтому будьте внимательны с «Alright» и «All right». При употреблении этих слов помните, в какой ситуации вы будете их использовать и с каким смыслом. Так вы научитесь правильно выражать свои эмоции на английском и доходчиво доносить свои мысли до собеседника.