mc.yandex
In time и On time в чем разница❓, примеры - Wall Street English
50 Лет опыта
и развития
4000 Студентов
в России
3 млн. Выпускников
450 Учебных центров
по всему миру
28/08/2019
123883
В чем разница между In time и On time

Иногда даже одна английская буква может изменить смысл всей фразы. Это касается словосочетаний «In time» и «On time». Их схожесть обманчива. На самом деле между ними существует ряд отличий. «In time» уместно использовать в одном контексте, а «On time» – в совершенно другом. Давайте разберем, в чем разница между этими выражениями.

Основные различия

Не всегда бывает просто разграничить эти сочетания. Грань между нами очень тонкая. В некоторых случаях они вполне спокойно могут заменять друг друга. Но есть кардинальные различия. Чтобы разобраться, где употреблять один оборот, а где – другой, рассмотрим все варианты использования этих фраз на примерах.

  • «On time» указывает на пунктуальность. Мы произносим это словосочетание, когда что-то происходит точно по расписанию, минута в минуту.

The flight is scheduled to leave at 7:20 p.m. It is leaving on time. / Вылет запланирован на 7:20 вечера. Он отправляется вовремя.

  • «In time» указывает на неточность. Такое выражение применяется, если речь идет о чем-то, сделанном заранее или в последний момент.

Ann missed the opportunity to go to that University because she didn’t submit her application in time. / Анна упустила возможность поступить в этот университет, потому что вовремя не подала заявление.

  • Фраза «On time» используется, если кто-нибудь пришел в запланированное время или выполнил работу по заданному распорядку, но впритык.

She arrived on time, at 10 a.m. / Она приехала вовремя, в 10 утра.

  • Значение «In time» более широкое. Подразумевается, что намеченная задача была сделана в крайний срок или до него.

I finished cleaning my flat in time for my guests to arrive. / Я закончил уборку квартиры как раз к приезду гостей.

Этот же оборот мы применяем, если приходим на встречу пораньше, перед заданным лимитом времени. По этому поводу в английском есть идиомы. Мы говорим «just in time» в значении «как раз вовремя». Еще одно устойчивое высказывание – «in the nick of time». Оно переводится как «в последний момент». Мы делаем акцент на том, что успели выполнить что-либо в последнюю секунду.

A specialist disarms a bomb in the nick of time, with just a few seconds left on the countdown. / Специалист обезвреживает бомбу в самый последний момент, за несколько секунд до отсчета.

  • «On time» говорит о том, что все происходит четко по плану: ни раньше, ни позже. Эту фразу произносят, когда речь идет о соблюдении фиксированного графика. Сочетание обозначает конкретный период времени, в который что-либо произошло.

Her meeting was a 12, but she wasn’t exactly on time, she was 10 minutes early. / Ее встреча была в 12, но она не была точно вовремя, она прибыла на 10 минут раньше.

  • «In time» подразумевает некую вариативность: что-то случилось раньше или позже. Описываемое событие произошло до дедлайна, рассказчик сделал работу с временным запасом. Такое словосочетание употребляют, когда нет ограниченных временных рамок.

His appointment was a 9, but he arrived at 8:50, in time to wash his face before the meeting. / Его прием был намечен на 9, но он прибыл в 8:50, чтобы успеть умыться перед встречей.

Когда мы говорим «I am always on time», мы подчеркиваем нашу способность управлять своим временем и никогда не опаздывать. Это сочетание подходит для ситуаций с ограниченным временным отрезком. Так мы подчеркиваем, что сделали все в срок. А вот «I am in time» подразумевает, что мы выполнили что-то раньше времени или еле-еле успели, но все же не опоздали. Лучше всего разобраться в таких тонкостях вам помогут преподаватели-носители языка. Записаться на курсы английского языка вы можете на нашем сайте после прохождения небольшого онлайн-опросника и бесплатного теста в учебном центре WSE.

Категории