06/06/2019 By

Многие люди используют слова «assure», «ensure» и «insure» в одном и том же контексте, а иногда и взаимозаменяют их. С одной стороны, все звучит достаточно логично, ведь они имеют какое-то сходство в значении «убеждаться», «уверять». Но при этом, каждое слово — самодостаточно и несет на себе уникальный смысл. Именно поэтому в данной статье мы рассмотрим ситуации употребления «assure», «ensure» и «insure» и разницу между ними.

Давайте начнем с разбора значения слова «assure» или what does assure mean?

Это слово несет в себе особенный смысл и имеет небольшой эмоциональный окрас. Мы используем его, когда хотим успокоить своего собеседника и убедить его, что все сложится наилучшим образом. Таким образом, слово «assure» значит «заверять» и «обеспечивать», — вы как бы даете гарантии хорошего исхода ситуации или проблемы, которая тревожит вашего друга, компаньона или родного человека.

Например:

I assure you, Jason will come to the meeting on time. — Я уверяю тебя, Джейсон придет на встречу вовремя.

Denis assured me that he was a good driver. — Денис убедил меня, что он хороший водитель.

Daniel assured everyone in the room that this crisis wouldn’t affect the company. — Даниэль убедил всех присутствующих в комнате, что кризис не повлияет на компанию.

I assure you, you will like this movie. — Я уверяю тебя, тебе очень понравится этот фильм.

He assured us that he bought enough of food for birthday party. — Он заверил нас, что купил достаточно еды для вечеринки на День Рождения.

John assured us that Olga doesn’t know anything about the surprise. — Джон заверил нас, что Ольга не догадывается о сюрпризе.

Важно! Также стоит обратить внимание на «reassure». Это слово означает заверить кого-либо или что-либо еще раз, неоднократно.

Например:

We reassured the client that KPI will be fulfilled. — Мы неоднократно заверяли клиента о том, что показатели KPI будут соблюдены.

My boss reassured me that I shall be paid soon. — Мой руководитель заверил меня несколько раз, что я получу скоро оплату.

Сейчас мы рассмотрим слово «ensure» или what does ensure mean?

Главное отличие слова «ensure» от «assure» — это отсутствие эмоциональной составляющей. Не стоит пугаться, оно тоже несет в себе достаточно положительный смысл. Более того, «ensure» также переводится как «убеждаться» или «обеспечивать», но в этой ситуации оно указывает на исключительно материальное значение.

Например:

Please ensure that you attached all the necessary documents to the application form. — Убедитесь, пожалуйста, что вы прикрепили к заявлению все необходимые документы.

Kate should work more to ensure that she will get promotion. — Кейт необходимо больше работать, чтобы быть уверенной, что она получит повышение.

The goal that Tim scored yesterday ensured that his team will have a place in the final game. — Гол, забитый Тимом, гарантировал его команде место в финальной игре.

Government should ensure the protection of all the citizenship. — Правительство должно обеспечивать защиту всем гражданам страны.

Rob ensured everyone that the agreement was written according to the law. — Роб убедил нас, что контракт был написан в соответствии с законом.

И, наконец, давайте рассмотрим слово «insure» или what does insure mean?

Если вы подумали, что глагол «insure» каким-то образом связан со словом «insurance», то вы оказались правы. Третье слово является самым простым по значению, — оно несет в себе смысл «страховать недвижимость, жизнь, риски и т. д.».

Например:

Kate needs her house insured. — Кейт следует застраховать свой дом.

The policy insures you against any crime. — Полиция страхует вас против преступлений.

I insured my car yesterday. — Я застраховал свою машину вчера.

To get mortgage you have to insure your apartment. — Чтобы получить ипотеку, тебе следует оформить страховку на квартиру.

His car is insured for 100 000 of dollars. — Его машина застрахована на 100 000 долларов.

После прочтения вышеперечисленных правил слова «assure», «ensure» и «insure» больше не кажутся такими похожими. Но несмотря на внешнее сходство, они достаточно сильно отличаются друг от друга как по значению, так и ситуации использования. Узнать больше о том, что можно и нельзя говорить на английском, вы найдете тут.