Зачем нужны вопросы "с хвостиком" (Tag questions) - Wall Street English
x

Уважаемые студенты! В случае возникновения вопросов о вашем учебном курсе, пожалуйста, обращайтесь по телефону +7 (800) 222-75-87.

48
Лет опыта
и развития
4000
Студентов
в России
3 млн.
Выпускников
450
Учебных центров
по всему миру
18/04/2019
1724
Зачем нужны вопросы «с хвостиком» (Tag questions)

Англичане – люди серьезные и основательные. Когда они спрашивают что-либо, то часто уточняют информацию, добиваются согласия собеседника, выражают сомнение или выказывают удивление. Озвучивать или просить что-то напрямую у них не принято. Всегда во фразе есть «смягчающий мостик». И вот уже повелительное высказывание звучит как вежливая просьба. Как это получается? Грамматически такие выражения оформляются в виде разделительной конструкции. К основной половине предложения добавляется небольшой довесок. Человек будто переспрашивает, все ли он правильно понял, и ждет ответной реакции. По-английски подобная реплика получила название «Tag questions». Когда она используется и зачем нужна? Узнаете из статьи!

Как строятся

Они включают в себя два синтаксических элемента: основную с информацией и добавочную с уточнением. Главная половина предложения бывает, как в отрицательной форме, так и в утвердительной. Когда она не имеет отрицания, вторая часть идет с частичкой «not». Если в основной части есть отрицание, то в добавочной его уже не будет. Довесок в конце фразы помимо частицы имеет вспомогательный глагол и местоимение, которое соотносится с существительным из основной части. Все эти три компонента представляют собой единое целое. По отдельности они никогда не переводятся.

She forgot all the instructions, did not she? / Она забыла все инструкции, да?

New dress wasn’t expensive, was it? / Новое платье было недорогим, верно?

Иногда англоговорящие люди не сокращают «n’t» в вопросительной части. Это больше характерно для деловой речи британцев. Американцы так не делают даже при формальном общении. В таких случаях порядок слов во втором отрезке предложения будет другим. Отрицание ставится после местоимения.

We are very late, are we not? / Мы очень поздно, не так ли?

Alice has seen new movie, has she not? / Алиса посмотрела новый фильм, не правда ли?

Вид разделительной части зависит от того, какая глагольная форма и существительное стоят в основном предложении. «Хвостик» всегда согласуется с первой половиной конструкции в числе и времени.

  • При вспомогательном глаголе в первой половине предложения он же будет стоять и в «хвостике». При этом «not» к нему добавляется, только если в основной части нет отрицания.

Mary is not going to Ireland, is she? / Мария не едет в Ирландию, правда?

This car will be comfortable, won’t it? / Эта машина будет удобной, не так ли?

В этом пункте есть исключение. Если в главной половине предложения использована форма «am», то в хвосте будет не «am not», а «aren’t». Британцы объясняют это тем, что «am not» звучит крайне формально, поэтому они предпочитают использовать грамматически неправильную, но не столь резкую форму глагола.

I am talking to the walls, are not I? / Я разговариваю со стенами, нет?

I am late, aren’t I? / Я поздно, реально?

  • Не всегда предложение имеет в своем составе глагол вспомогательного типа, ведь разговор может идти об обыденных вещах в настоящем. Когда сказуемое в предложении использовано в Past или Present Simple без вспомогательного глагола, то в «хвосте» будет стоять одна из грамматических форм «to do».

You sent her a message, did not you? / Отправил ей сообщение, так ведь?

Nick works in the street, does not he?  / Ник работает на улице, нет?

  • При наличии модального слова в основной половине предложения оно же повторяется и после запятой. Принцип противоположности сохраняется: отрицание в начале + утверждение в конце, утверждение в начале + отрицание в конце.

She should see the doctor, should not she? / Ей следует обратиться к врачу, нет?

He ought to get permission, oughtn’t he? / Он должен получить разрешение, не?

  • В просьбах и высказываниях с побуждением конечный добавок будет с элементом модальности (с «can» или «could»).

Close the door, can you? / Закрой дверь, можешь?

Wait me here, could you? / Жди меня тут, смог бы?

  • В конструкциях с начальным «Let`s» употребляется конечная реплика с глагольной формой «shall». А в выражениях с «Do not» применяется глагол «will».

Let`s have a coffee, shall we? / Давайте выпьем кофе, хорошо?

Don’t tell anyone, will you? / Никому не говори, ладно?

  • Разделительные вопросы часто употребляются при высказывании требований и приглашений. Вообще, англичане не любят приказного тона и стараются его всячески избегать в разговоре. Но когда им нужно заявить о чем-то твердо и прямолинейно, они разбавляют фразу смягчающим «хвостиком». В таких случаях по смыслу он будет эквивалентен слову «пожалуйста».

Keep quiet, would you? / Помолчи, хорошо?

Hold this, will you. / Подержи это, пожалуйста.

В английском, как и в русском, в состав одного предложения могут входить не две, а три части. Как быть с «хвостиком» в таком случае? Среди носителей можно услышать разные варианты употребления разделительных фраз. Как правило, присоединительная половинка относится непосредственно к объекту разговора. Она согласуется с той частью предложения, о которой ведется повествование.

I think you’re Michael, aren’t you? / Я думаю, что ты Майкл, не так ли?

She isn’t going to cry when he leave, is she? / Она не собирается плакать, когда он уйдет, правда?

После того, как мы разобрались со структурой предложений с «хвостиками», перейдем к случаям, при которых они применяются.

Когда используются

Tag questions употребляются для разных целей. Их основное предназначение – подтвердить высказывание и добиться ответа собеседника. Они тактично и деликатно призывают к диалогу. Иногда с помощью них просто повторяется высказанная информация. Так носители языка выражают свою реакцию на сказанное. Разделительные конструкции подразумевают буквально все: беспокойство, удивление, интерес. Их значение определяется, исходя из контекста. Главные задачи, которые выполняют вопросы «с хвостиком» в устной и письменной речи:

  1. показатель вежливости;
  2. акцент на вопросе;
  3. проявление иронии;
  4. уверенность или неуверенность в информации;
  5. противопоставление точек зрения во время беседы;
  6. предварительная договоренность о чем-либо;
  7. подтверждение ключевых моментов (например, в юридических статьях).

Разделительные конструкции встречаются повсеместно, даже в официальных документах, фильмах, телепередачах и книгах. Они не несут в себе яркой эмоциональной окраски. Скорее немного смягчают тон речи, настраивают на диалог, делают высказывание менее формальным. Они придают речи оттенок душевности. Всегда произносятся, когда нужно получить ответ от собеседника.

Как на них отвечать

По своей форме такие конструкции довольно сложные. Иногда бывает трудно разобраться, как ответить на такую фразу. На самом деле все очень просто. Отталкивайтесь от утверждения. Если вы с ним согласны, отвечайте «Yes». Если не соглашаетесь, говорите «No».

Lily lives in London, doesn’t she? – Yes, she does. / Лили живет в Лондоне, не так ли? Да, она живет там.

They must be at home at 6 pm, mustn’t they? – No, they mustn’t . / Они должны быть дома в шесть вечера, не правда ли? Нет, они не должны.

С какой интонацией произносятся

Особенность разделительных вопросов – в своеобразном интонировании. Это важно учитывать, чтобы правильно понять собеседника. Когда голос опускается вниз, говорящий проявляет уверенность в сказанном. Значит, он выразил свою твердую позицию по какому-то поводу. Если интонация восходящая, то налицо неуверенность. Человек сомневается и спрашивает вас о чем-то с некоторым сомнением.

В разговорной речи Tag questions могут выражать любые эмоции: от негодования до сарказма. Распознать истинный смысл поможет как раз интонация и контекст. Когда автор вкладывает в высказывание дополнительную эмоциональную окраску, структура вопроса «с хвостиком» может меняться. Например, обе части будут утвердительными. Это характерно для дружеской беседы в непринужденной обстановке. Товарищ может неодобрительно произнести:

So he bought a big flat, did he?! And he still owes me a lot of money! / Значит, он купил себе большую квартиру?! И он все еще должен мне много денег!

В «живом» общении манера произнесения реплики имеет принципиальное значение. Но иногда помогают грамматические подсказки. Так наличие или отсутствие частицы сказывается на смысле всей фразы. Сравните:

Katrina is his girlfriend, is she? Everybody knows now. / Катрина – его девушка, правда? Теперь все это знают.

Katrina is his girlfriend, isn’t she? I’m not sure… / Катрина – его девушка, не так ли? Я не уверена…

Есть еще одна нетипичная особенность интонирования. Крайне редко, но все же встречаются разделительные конструкции с двойным отрицанием. Они непопулярны, поскольку воспринимаются британцами крайне агрессивно и негативно. Такие высказывания произносятся с неприятием и раздражением, когда случается что-то из ряда вон выходящее. Услышать их можно нечасто, но, как говорится, предупрежден – значит, вооружен!

He is not very clever, isn’t he? / Он не очень умный, не так ли?

She doesn’t like my house, doesn’t she? / Ей не нравится мой дом, не так ли?

Такие «хвостатые» выражения немного коварны. Для русских людей они нетипичны и сложны. В нашем языке эквивалента им нет. Когда нам нужно что-то спросить, мы делаем это прямо и открыто. По этой причине бывает проблематично по-английски на автомате складывать эти отрицательно-положительные половинки в одно целое. Вдобавок еще нужно выбрать корректную интонацию и помнить про согласование времен. А вот англоязычные люди охотно и часто употребляют такие конструкции в устной и письменной речи. Чтобы не запутаться в структуре Tag questions, советуем вам чаще использовать их во время разговора и на письме. Практикуйте все формы разделительных выражений, сочетайте разные времена, придумывайте подходящую ситуацию, где такие конструкции будут уместными. Постоянные тренировки обязательно принесут положительные плоды!