Место предлога в предложении в английском языке

25/06/2019 By

Когда учишь новый язык, пытаешься в нем найти какие-то параллели со своим родным – так проще осваивать новое. Надо признать, что в русском и английском иногда, и правда, можно найти какие-то схожие моменты, но вот тема предлогов к ним не относится.

Предлоги – это такие служебные слова, часто совсем кроткие, которые помогают связывать предложение в единое целое, при этом сами по себе предлоги тоже имеют свои значения.

Эта тема очень важна для английского языка и абсолютно не совпадает с темой предлогов в русской грамматике, так что на нее надо потратить какое-то время и разобраться. Основной момент тут заключается в том, что в русском языке есть падежи и падежные окончания. Мы нередко вообще обходимся без предлогов – падежи помогают связать слова в предложения, встраивают смысл и отношения между словами.

В английском языке все эти роли берут на себя предлоги – падежей в нашем понимании там нет:

All project documents are on your desk. / Все документы по проекту у тебя на столе. (Предложный падеж)

I forgot the keys to the apartment. / Я забыл ключи от квартиры. (Родительный падеж)

В приведенных примерах видно, что в английском варианте слова (desk, apartment) не меняются, оставаясь в той же форме, что и в словаре (Именительный падеж), их отношения с другими словами показывают предлоги. В русском переводе у слов (столЕ, квартирЫ) изменились окончания, хотя и предлоги тут тоже есть.

При этом возможны варианты, когда предлог будет стоять в английском предложении, но его не будет в русском:

I waited for you for three hours. / Я ждал тебя три часа.

Listen to me carefully and do not interrupt. / Слушай меня внимательно и не перебивай.

Возможна и обратная ситуация – предлога нет в английском варианте, но при переводе на русский он нам понадобится:

Next time read the instructions first. / В следующий раз читай сначала инструкцию.

We were on a business trip last week. / Мы были в командировке на прошлой неделе.

Чтобы разобраться подробнее с этой темой, надо поближе познакомиться с предлогами как явлением. По форме предлоги в английском языке можно разделить на три группы.

  1. Простые предлоги, часто – очень короткие, которые состоят из одного слова.

Please be on time today. / Пожалуйста, приди сегодня вовремя.

I am standing near the shop in a red raincoat. / Я стою около магазина в красном плаще.

  1. Сложные предлоги, которые сейчас выглядят как оно слово, но в свое время получились после соединения каких-то слов.

There are no oligarchs among my friends. / Среди моих знакомых нет олигархов.

There are many nice places around this hotel. / Вокруг этого отеля много приятных мест.

  1. Составные предлоги – это те случаи, когда предлог – не одно слово, а несколько, но только все выражение целиком выступает в роли предлога.

According to your papers this is an interesting case. / Если верить вашим бумагам, это интересный случай.

He walked slowly along with me. / Он медленно шел со мной.

Довольно часто можно также встретить варианты деления предлогов на группы по их значению: предлоги места, времени, направления, причин. Однако один и тот же предлог часто оказывается в нескольких группах с самыми разными значениями:

He was standing at the table and smoking. / Он стоял у стола и курил. (Место)

The whole time I knew you, you were laughing at me. / Все то время, сколько я тебя знал, ты смеялась надо мной. (Направление действия)

Nobody’s here at this time. / В это время тут никого не бывает. (Время)

Так как же разобраться, какой предлог в английском что значит?

Все очень просто – в английском языке есть четкая структура предложения, и она то и определяет все отношения внутри этого предложения. Именно поэтому падежная система тут не нужна, а место каждого предлога четко определено. Если знать эти правила, то никаких проблем не будет.

  1. Если предлог стоит перед существительным или местоимением (а также числительным или герундием), то к этому слову он и относится. Соответственно, если вы видите предложение на английском, то смотрите, какое слово идет за предлогом – и поймете, как это перевести.

It seems that someone is hiding under the table. / Кажется, кто-то прячется под столом.

We have to go through the field and we will be there. / Нам осталось пройти через поле, и мы будем на месте.

При этом если к слову относится еще и определение (прилагательное), то предлог встанет перед этим определением.

It seems that someone is hiding under that old table. / Кажется, кто-то прячется под этим старым столом.

We have to go through the wheat field and we will be there. / Нам осталось пройти через пшеничное поле, и мы будем на месте.

  1. Предыдущее правило не будет работать в вопросах, которые начинаются с вопросительного слова (такие вопросы называются специальными). В таких случаях предлог «убегает» в конец предложения.

What is that interesting book you’ve told me about? / Что это за интересная книга, о которой ты мне рассказывал?

Who should I send these documents to? / Кому я должен отправить эти документы?

  1. Также предлог уходит в конец предложения в пассивных конструкциях и в инфинитивных оборотах.

You must know that I don’t like to be spoken about. / Ты должен знать, что я не люблю, когда обо мне говорят.

Their child needs someone to play with. / Их ребенок нуждается в ком-то для совместных игр.

  1. В некоторых типах придаточных предложений предлоги тоже необходимо ставить в конец.

It was late, and I could not understand where my train started from. / Было поздно, и я не мог понять, откуда отправляется мой поезд.

This is a topic I wouldn’t want to talk about. / Это тема, о которой я бы не хотел говорить.

На примерах видно, что предлоги в английском языке хоть и выполняют такую же роль, как в русском – соединяют члены предложения – но при этом правила их использования сильно отличаются. Связано это и с отсутствием падежной системы, и с жестко закрепленной структурой английского предложения. Однако без освоения этой темы не обойтись – она одна из ключевых в английской грамматике.

Wall Street English avatar

Wall Street English

Автор этой статьи