23/12/2019 By

Time is money / Время — деньги. Наш самый важный и невосполнимый ресурс. И конечно, огромное количество крылатых выражений в английском языке посвящено именно ему. Давайте рассмотрим самые популярные из них.

  • Have time to kill / Убить время

По-русски мы тоже так говорим. Убить время — то есть занять его чем-то, чтобы побыстрее прошло. Хотя Шляпник и предупреждал Алису: это чревато тем, что можно навсегда поссориться со временем, люди все равно продолжают его “убивать”.

We’ve got some time to kill before the plane goes. Lets hit Duty Free! / Нам нужно убить немного времени до отлета. Давайте заглянем в Дьюти Фри!

  • Behind the times (Old-fashioned) / Старомодный, устаревший

She still writes letters by hand! Can you believe it? She is so behind the times. / Она до сих пор пишет письма от руки!  Можешь себе представить? Так отстала от жизни.

  • Have a time of your life / Отлично проводить время

Her daughter is having the time of her life in the summer camp. She doesnt want to come home! / Ее дочь потрясающе проводит время в летнем лагере. Она не хочет возвращаться домой!

  • Before your time / Задолго до тебя

Так говорят обычно, когда хотят подчеркнуть, что события происходили задолго до того, как собеседник появился на этом месте, работе или вообще на свете.

I used to send faxes when I worked in the office. Of course, that was before your time. / Было дело, я отправлял факсы, когда работал в офисе. Конечно, это было очень давно.

  • Do time / Отбывать срок заключения

Hes doing time for armed robbery. / Он мотает срок за вооруженное ограбление.

Существует поговорка:

If you cant do the time, dont do the crime! / Не совершай преступление, если не готов к наказанию.

  • Ahead of one’s time / Опережать свое время

My granny was ahead of her time. She opened her own company in an era when there were few women in the business world. / Моя бабушка опередила свое время. Она открыла собственную компанию в эпоху, когда в деловом мире было совсем мало женщин.

  • Race against time / Наперегонки со временем (пытаться сделать что-то до дедлайна)

The last day for submitting project proposals is one week from today, so now its a race against time. / Последний день подачи проектных предложений — одна неделя с сегодняшнего дня, так что теперь это гонка со временем

  • In the nick of time / В последний момент

We got to the airport in the nick of time. If we arrived 15 minutes later, we would have missed our flight. / Мы успели в аэропорт в самый последний момент. Если бы мы приехали через 15 минут, то опоздали бы на рейс.

  • Have a devil (hell) of a time / Столкнуться с большими сложностями (при каких-либо действиях, попытках)

I’m having a devil of a time trying to install this software. Every time I try, I get a different error message. / Чертовски сложно установить эту программу. При каждой попытке я получаю новое сообщение об ошибке.

Английские идиомы, смешные и необычные, известны во всем мире. И недаром: они украшают язык, делают речь живой и образной. Чем больше таких выражений вы знаете и употребляете в повседневной речи, тем более естественно она звучит и приближается к уровню носителей языка.